The sentence has a mysterious ancient style, both like a prophecy and a ballad.
![]() |
| Photo image Andrew Kwit |
I will try to interpret and expand the meaning:
“Bông hồng Lai ở thế nhân” → as if saying that the fairyland, the Bong lai landscape is not far away, but right in the hearts of the world, as long as people have “heart”, the mundane world can also become a fairyland.
“Ngạo sử tham cơ ở nguyệt tà” → evokes the shadow of profound schemes and strategies, hidden under the slanted moonlight; a contrast between supernatural beauty and mystery, danger.
If written in the style of a philosophical – mythical – metaphysical epic, we can expand it to:
Bông hồng Lai trong thế nhân,
A moment of fairy dream falls into the mud of the mundane world,
Who knows that in the red dust,
There are thousands of layers of palaces of light hidden?
The cunning and cunning plot is drawn under the waning moon,
Each slanted moon is like a broken oath,
The plot is quiet in the cold wind,
Only those who wake up from their dreams can see the way home. The evening mist lingers,
Exiled by the music in a life of misery,
The sound falls like ashes of an ancient temple,
Each sorrowful note is a trace of eternity.
Sadness overshadows the music,
The words are broken among the ageless clouds,
The moon falls and tilts over the lonely tiled roof,
The wind carries the soul drifting into the void,
The night surrounds with an invisible prison.

0 comments:
Post a Comment